“愛してる”在日语中的意思更接近“I love you”,但在日语中它并不代表一种关系的里程碑式的意义。这个词,大多数人可能在电影中听到的比在现实生活中更多。日本人不常说“I love you”,相反,他们更倾向于使用具有情境驱动的表达奉献和支持的短句,比如“工作听起来很...
由于中国人内向的特点,很多人与关系亲近的人在一起时,总觉得害羞或难为情,于是,习惯于用反向表达的方式,比如,心中明明觉得“好”,却偏偏要说“不好”,心中明明感谢,却对对方采取委婉的“批评”。伴侣之间更是如此,一方好心好意买了件礼物,对方可能并不开心,潜藏的理由...
更多内容请点击:“I love you”在各国意味着什么?港媒:像魔法 也像核弹